top of page

our FAQ

  • “Où puis-je inscrire mon équipe pour la compétition ?” "Where can I register my team for the competition?"
    Pour procéder à votre inscription, rendez-vous sur notre site internet via le lien suivant : https://www.spiritacademycheerdance.com To register, visit our website at : https://www.spiritacademycheerdance.com
  • “Puis-je avoir des athlètes surclassés dans mon équipe ?“ "Can I have upgraded athletes on my team?”
    Non, il n’est pas possible de surclasser des athlètes. Le SACD Championship suit la réglementation IASF : les équipes en compétition doivent suivre les années de naissance indiquées sur les Age Grids à disposition sur notre site internet pour constituer leurs équipes. Toute équipe ne respectant pas la réglementation ne pourra pas concourir lors de notre compétition. No, it is not possible to upgrade athletes. The SACD Championship follows the IASF regulations: competing teams must follow the birth years indicated on the Age Grids available on our website to form their teams. Any team not complying with the regulations will not be able to compete in our competition.
  • “Je suis coach et athlète, comment dois-je m’inscrire ?” “I am a coach and athlete, how do I register?”
    Lors de l’inscription en ligne, vous devrez vous inscrire en tant qu’athlète. Seuls les coachs qui ne concourent pas aux compétitions sont à inscrire en tant que coach uniquement. Les coachs qui sont aussi athlètes doivent être inscrits en tant qu’athlète. When registering online, you will need to register as an athlete. Only coaches who do not compete are to be registered as coaches only. Coaches who are also athletes must be registered as an athlete.
  • “Comment doit-on régler notre inscription à la compétition ?” “How should we settle our registration for the competition?”
    Les inscriptions au SACD Championship doivent être réglées en ligne afin de valider votre inscription. Le seul moyen de paiement possible est la carte bancaire. SACD Championship registrations must be paid online to validate your registration. The only possible means of payment is the credit card.
  • “Est-ce que je dois envoyer ma musique avant la compétition ?” “Do I have to send my music before the competition?”
    Pour SACD Championship 2025, chaque coach inscrit à la compétition peut déposer son/ses montages de musique directement sur le drive de son club (accès privé et réglementé) mis à disposition. Au passage de son équipe le jour de la compétition, le coach doit se rendre le plus vite possible à la sonorisation et est responsable du lancement de la musique de son équipe. For the 2025 SACD Championship, each coach registered to the competition can deposit his/her music directly on the drive of their program (private and regulated access) made available. When his team passes on the day of the competition, the coach must go as quickly as possible to the sound system and is responsible for launching the music of his team.
  • "Mon équipe est éligible à un bid IASF, quel document d’identité dois-je fournir le jour de l’évènement ?" "My team is eligible for an IASF bid, what identity document should I provide on the day of the event?"
    Tout document justifiant l’identité de l’athlète est accepté (passeport ou carte d’identité en cours de validité). Les photocopies sont acceptées. Any document supporting the athlete’s identity is accepted (passport or valid identity card). Photocopies are accepted.
  • "Nos équipes concourent dans plusieurs catégories en cheer ou dans plusieurs catégorie en danse. Ainsi certains athlètes vont faire deux routines, nous souhaiterions savoir si nous serons facturés deux fois de l'inscription de ces athlètes ?" "Our teams compete in several categories in cheer or several categories in dance. Some athletes will be performing two routines. Do we have to pay twice for these athletes' registration?"
    L’inscription au SACD Championship est une inscription par athlète et non par passages, ce qui signifie que chaque athlète paye une seule fois son droit de participation même s’il concourt dans plusieurs équipes (en respectant les conditions de participation entre les catégories et les divisions). Registration for the SACD Championship is per athlete, not per round. This means that each athlete pays only one participation fee, even if they compete on multiple teams (subject to the participation requirements for categories and divisions).
  • “Où puis-je retrouver les règlements techniques et les informations sur la compétition et les inscriptions ?“ "Where can I find the technical regulations and information on the competition and registrations?”
    Toutes les informations sont disponibles sur notre site internet : - pour les réglements techniques : https://www.spiritacademycheerdance.com/reglementation - pour les informations sur le championnat et votre inscription en ligne : https://www.spiritacademycheerdance.com/sacd-championship All information is available on our website: - for technical regulations: https://www.spiritacademycheerdance.com/reglementation - for championship information and online registration: https://www.spiritacademycheerdance.com/sacd-championship
  • "Petite question concernant l’éventualité d’une division All girl et Coed en Level 3. Est-ce qu’un athlète pourrait concourir en Open All Girl Level 3 ET en Open Coed Level 3 dans deux clubs différents ?" "Quick question regarding the possibility of an All Girl and Coed division in Level 3. Could an athlete compete in Open All Girl Level 3 AND Open Coed Level 3 in two different clubs?"
    Dans 2 clubs différents un athlète peut parfaitement concourir dans 2 équipes de même niveau mais de catégorie différente ; néanmoins il ne faut pas négliger que le schedule peut prévoir les passages de ses 2 équipes simultanément ce qui ne sera pas optimal pour les performances dudit athlète en compétition. In 2 different clubs an athlete can perfectly compete in 2 teams of the same level but of different categories ; nevertheless it should not be overlooked that the schedule may foresee the passages of these 2 teams simultaneously.
  • "Mon club ne dispose pas de carte bancaire, comment puis-je payer mon inscription ?” "My club does not have a bank card, how can I pay for my registration?"
    Le seul moyen de paiement en ligne est la carte bancaire. Nous vous invitons à anticiper votre demande auprès de votre banque pour la création d’une carte bancaire ou alors, à vous organiser au sein de votre club. Attention, pensez à vérifier le plafond de votre carte bancaire avant d’effectuer le règlement de votre inscription afin que celui-ci ne soit pas bloquant. Aucun autre moyen de paiement sera autorisé. The only online payment method is the credit card. We invite you to anticipate your request with your bank for the creation of a bank card or to organize yourself within your club. Be careful, check the ceiling of your bank card before making the payment of your registration so that it is not blocking. No other means of payment will be permitted.
  • "Le staff de mon club doit-il payer son entrée ?” "Does my club staff have to pay their way in?"
    Seul le président de club se verra offrir son entrée lors du SACD Championship. Il doit être inscrit sur le formulaire d’inscription de l’équipe et devra entrer du côté “athlètes” en même temps que son club et ses coachs. Les autres membres du staff devront se présenter du côté spectateur et s’acquitter de leurs entrées. Only the club president will be offered entry to the SACD Championship. He must be listed on the team registration form and will have to enter the “athletes” side at the same time as his club and coaches. The other members of the staff will have to present themselves on the spectator side and pay their entrance fees.
  • "Est-ce qu’un athlète qui concourt au sein de 2 clubs différents (et de catégorie différente) est considéré comme un crossover. La limite de 2 crossover s’applique ? Ou la limite de crossover ne s’applique que pour les crossover du même club ?" "Is an athlete who competes in two different clubs (and in different categories) considered a crossover? Does the 2-crossover limit apply? Or does the crossover limit only apply to crossovers from the same club?"
    Le terme de crossover ne s’applique qu’aux athlètes d’un seul et même club. The term crossover only applies to athletes from a single club.
  • "Les personnes qui participent en cheer et en danse doivent-elles s’inscrire dans chaque discipline ? Le bracelet pour la compétition cheer est-il valable pour la compétition danse ?" "Do cheer and dance athletes need to register in each disciplines ? Is my bracelet for the Cheerleading competition valid for the Dance competition?"
    Chaque jour de compétition est indépendant et distinct. Si vous souhaitez participer en cheerleading et en danse, vous devrez procéder à une inscription en ligne pour le samedi et une autre inscription pour le dimanche. Un bracelet d'une couleur différente est distribué pour chacune des compétitions. Each day of competitions is independent and distinct. If you wish to participate in cheerleading and dance, you will need to register online for Saturday and register online for Sunday. A bracelet of a different color is distributed between each of the two competitions.
  • "Y aura t il de la restauration au palais des sports durant le weekend pour les spectateurs?" "Will there be catering at the Palais des Sports during the weekend for spectators?"
    Il y a une buvette mais elle est la propriété de la ville de Lyon et n’est pas gérée par Spirit Academy. There is a bar but it is the property of the city of Lyon and is not managed by Spirit Academy.
  • “Les parents peuvent-ils accompagner dans les vestiaires pour aider aux changements de tenues des plus petites équipes“ "Can parents accompany in the locker room to help change outfits for younger teams”
    Non, pour des raisons de sécurité les parents n’ont pas le droit d’accéder aux vestiaires situés dans la zone athlètes. Seules les personnes munies d’un bracelet auront accès à cette zone. No, for safety reasons, parents are not allowed to access the changing rooms located in the athletes' area. Only people with a bracelet will have access to this area.
  • “Un photographe, un kiné et un maquilleur accompagnent les athlètes, est-ce qu’ils peuvent rentrer avec les athlètes?“ "A photographer, physiotherapist and makeup artist accompany the athletes, can they enter with the athletes?”
    Non ils ne peuvent pas. En effet, pour des raisons de sécurité, seuls les athlètes, les présidents et les coachs ont accès aux zones athlètes. Les photographes, kiné, maquilleurs et coiffeurs devront s’acquitter de leurs entrées spectateurs à la billetterie et devront rester dans les gradins. No, they cannot. For security reasons, only athletes, presidents and coaches have access to the athlete zones. Photographers, physiotherapists, makeup artists and hairdressers will have to pay their spectator tickets at the box office and will have to stay in the stands.
  • "Je voulais savoir si je viens avec un fauteuil roulant, est ce qu'il y a des places assez large pour que je m'installe et est ce que les personnes qui sont avec moi peuvent se mettre pas trop loin de moi ?" "I wanted to know if I come with a wheelchair, is there room wide enough for me to settle in and can the people who are with me get close to me?"
    Oui aucun problème nous avons des places pour les personnes à mobilité réduite. Un bénévole Spirit Academy viendra vous accueillir à votre arrivée pour vous installer près des gradins dans le palais des sports. Yes no problem we have places for people with reduced mobility. A Spirit Academy volunteer will welcome you upon your arrival to set up near the bleachers in the sports hall.
  • "En tant que spectateur est-il possible d'entrer et sortir du palais des sports pendant la journée ?" "As a spectator is it possible to enter and leave the Palais des Sports during the day?"
    Vous aurez la possibilité de rentrer et sortir du palais des sports You will have the opportunity to return and exit the Palais des Sports
  • "Jusqu'à quelle heure mon équipe peut arriver après l'ouverture des portes aux athlètes ?" "Until what time can my team arrive after the doors open to athletes ?"
    Les informations concernant les horaires sont transmises dans la "documentation finale" quelques temps avant la compétition. Information regarding schedule is transmitted in the "final documentation" some time before the event.
  • « Toute mon équipe arrive à des heures différentes. La totalité de l’équipe est-elle obligatoire pour l’accueil des équipes ?" “My entire team arrives at different times. Is the entire team mandatory for hosting teams?”
    Oui. Pour des raisons d’organisation et de sécurité il est préférable, dans la mesure du possible, que toute votre équipe arrive et entre dans le Palais des Sports en même temps. Yes. For reasons of organization and security it is preferable, as far as possible, that all your team arrives and enters the Palais des Sports at the same time.
  • "Mon enfant qui est athlète à la compétition a des problèmes de santé (malaises, angoisses etc.), est-ce que je pourrais l’accompagner pendant la journée ?” "My child who is an athlete in competition has health problems (discomfort, anxiety etc.), could I accompany him during the day?"
    Nous vous invitons à vous rapprocher de votre club. Seules les personnes disposant d’un bracelet (donc les personnes inscrites au préalable sur le formulaire d'inscription du club) pourront accompagner votre enfant dans la zone athlète (compétition et warm up). Il est néanmoins possible d’être avec votre enfant dans la zone spectateurs (gradins) We invite you to get closer to your club. Only people with a bracelet (people registered in advance on the club registration form) can accompany your child in the athlete zone (competition and warm up). It is nevertheless possible to be with your child in the spectator area (bleachers)
  • “Comment puis-je récupérer les tickets paniers repas que j’ai commandé?” “How can I retrieve the meal basket tickets I ordered?”
    Vos commandes de paniers repas arrivent par mail via l’adresse mail que vous avez renseignée dans les coordonnées de commande. Pensez à vérifier vos spams, ils y sont peut-être arrivés par mégarde. Pensez à imprimer le récapitulatif de votre commande, il vous sera demandé à l’entrée du Palais des Sports. Your meal basket orders arrive by email via the email address you entered in the order details. Remember to check your spam, they may have arrived by mistake. Remember to print the summary of your order, you will be asked at the entrance of the Palais des Sports.
  • «Je souhaite acheter des billets mais la billetterie en ligne n’est pas accessible. Cela veut dire qu’il n’y a plus de places? » “I want to buy tickets but online ticketing is not accessible. Does that mean there are no more seats?”
    Non, cela signifie simplement que nous avons clôturé la billetterie en ligne car nous sommes en approche de la compétition et pour ne pas rater de commandes nous fermons la billetterie virtuelle. Les places pourront être achetées directement sur place le jour de la compétition. No, this simply means that we have closed the online ticketing as we are approaching the competition and to avoid missing orders we are closing the virtual ticketing. Tickets can be purchased directly on site on the day of the competition.
  • « Les places sont elles nominatives? Je ne peux pas m’y rendre et je souhaiterai en faire profiter d’autres personnes » “Are the seats nominative? I can’t go there and I would like to share them with others”
    Vos places ne sont pas nominatives mais vos coordonnées personnelles sont inscrites sur votre récapitulatif de commande - celui-ci faisant office de “billet”. Your seats are not registered but your personal details are written on your order summary - this serves as a “ticket”.
  • “J’ai acheté des billets sur la plateforme mais je n’ai rien reçu” “I bought tickets on the platform but I receive nothing”
    Le récapitulatif de commande qui arrive sur l’adresse mail que vous avez renseigné lors de la saisie de votre commande vous sert de billet. Pensez à vérifier vos spams, il est peut-être arrivé là par erreur. The order summary that arrives on the email address you entered when entering your order serves as a ticket. Remember to check your spam, it may have arrived there by mistake.
  • “J’ai commandé un panier repas mais j’ai fait une erreur dans le choix de mon menu. Est-il possible de modifier ma commande ?” “I ordered a lunchbox but made a mistake in choosing my menu. Is it possible to change my order?”
    Toute commande passée en ligne est non modifiable et non remboursable. Nous vous invitons à bien relire votre commande avant de valider le paiement. Tout paiement est définitif. All orders placed online are non modifiable and non refundable. We invite you to reread your order before validating the payment. Any payment is final.
  • "Doit-on acheter les billets à l’avance ou peut-on prendre les billets sur place?” "Do we have to buy the tickets in advance or can we take the tickets on site?"
    Les 2 options sont possibles ! Soit vous pré-commandez vos billets spectateurs en avance et imprimez votre récapitulatif de commande ; soit vous attendez le jour du championnat et vous achetez vos places directement à la billetterie du Palais des Sports. Both options are possible! You can either pre-order your spectator tickets in advance and print your order summary; or you can wait for the championship day and buy your tickets directly at the Palais des Sports ticket office.
  • “Notre chauffeur de bus peut-il avoir une entrée pour la compétition?” “Can our bus driver have an entrance to the competition?”
    Non, votre chauffeur de bus devra s’acquitter d’un billet spectateur pour entrer dans le Palais des Sports et assister à la compétition. Le repas des chauffeurs de bus est également à leur charge ou à celle de votre club. No, your bus driver will have to pay a spectator ticket to enter the Palais des Sports and attend the competition. The meals of the bus drivers are also at their expense or that of your club.
  • “Je viens d’acheter des places pour la compétition mais je ne pourrai pas m’y rendre, pourriez-vous me rembourser?”“I just bought 3 places for the competition but I won’t be able to get there, could you pay me back?”
    Non. Comme précisé sur notre plateforme de réservation, nous ne procédons à aucun remboursement. Même dans le cadre d'une annulation de participation d'un club ou d'une équipe à la compétition. No. As stated on our booking platform, we do not make any refunds. Even in the case of cancellation of a club or team's participation in the competition.
  • “Où retirer mon panier repas?” “Where can I get my lunchbox?”
    Vos paniers repas sont à retirer le jour de la compétition à partir de 9h30 (option que vous avez choisie), au 2e étage du Palais des Sports (restaurant). Your packed meals are to be collected on the day of the competition from 9:30 am (option you have chosen), on the 2nd floor of the Palais des Sports (restaurant).
  • “Puis-je prendre mon repas du soir, après la compétition, seul ou avec mon équipe, dans le Palais des Sports ?” “Can I have my evening meal, after the competition, alone or with my team, in the Palais des Sports?”
    Après l’évacuation officielle du public, aucune personne n’est autorisée à rester dans l’enceinte du Palais des Sports. After the official evacuation of the public, no one is allowed to remain inside the Palais des Sports.
  • “Je souhaite modifier mon inscription au SACD Championship, comment faire ?” “I want to change my SACD Championship registration, how?”
    Toute modification doit être transmis par mail à sacdchampionship@gmail.com Attention, votre modification peut être refusée si celle-ci est réalisée en dehors des dates limites. Any modification must be sent by email to sacdchampionship@gmail.com Please note, your modification may be refused if it's made outside the deadlines.
  • "Un de mes athlètes inscrits à la compétition sur mon formulaire d’inscription est absent le jour de l'événement. Est-ce que je peux utiliser son bracelet pour le donner à une autre personne non inscrite en compétition ?" "One of my athletes registered for the competition on my registration form is absent on the day of the event. Can I use his bracelet to give it to another person not registered in competition?"
    Vous devez impérativement informer SACD de l’absence d’un de vos athlètes pour que nous puissions informer les juges de la modification et éviter une pénalité à votre équipe lors de votre passage en compétition. Il n’est pas possible de donner son bracelet à une personne non inscrite sur le formulaire d’inscription pour des raisons de sécurité et d’organisation. It is imperative that you inform SACD of the absence of one of your athletes so that we can inform the judges of the change and avoid a penalty to your team during your time in competition. It is not possible to give a bracelet to a person not registered on the registration form for security and organizational reasons.
  • “En cas d’annulation ou de forfait, quel est le prix de l’annulation de mon équipe ?”“In case of cancellation or package, what is the price of my team’s cancellation?”
    En cas de forfait ou annulation, merci de contacter le staff à sacdchampionship@gmail.com In case of cancellation or package, please contact the staff at sacdchampionship@gmail.com
  • "J’ai besoin de rajouter une remplaçante dans mon équipe duo danse pompons, lorsque je veux l’ajouter on me dit que je ne respecte plus les critères de division à savoir un duo 2 athlètes." "I need to add a substitute to my dance duo team, when I try to add her I'm told that I no longer meet the division criteria, namely a duo of 2 athletes."
    Un duo est par conséquent composé de 2 athlètes. Si un athlète supplémentaire est rajouté, la notion de duo n’est plus retenue et cela devient une équipe. A duo is therefore made up of two athletes. If an additional athlete is added, the notion of a duo is no longer retained and it becomes a team.
  • “Un de mes athlètes inscrits à la compétition sera absent, est-ce que je peux le remplacer par un autre athlète ?” “One of my athletes registered for the competition will cannot be here, can I replace him with another athlete?”
    Oui, il est possible de remplacer votre athlète absent par un autre athlète. Ces changements doivent suivre et respecter les règles établies sur les Age Grids dans la partie “crossovers et remplaçants”. Attention : les entraîneurs et dirigeants de club sont responsables des modifications demandées. Aussi, toute modification doit respecter les règles d'âge de chaque division. L’équipe pourra être disqualifiée si les règles ne sont pas respectées. Yes, it is possible to replace your missing athlete with another athlete. These changes must follow and respect the rules established on the Age Grids in the “crossovers and replacements” section. Please note: Club coaches and managers are responsible for the requested changes. Also, any changes must respect the age rules of each division. The team may be disqualified if the rules are not respected.
  • “Mes athlètes sont dans plusieurs équipes, est-il possible de modifier l’ordre de passage de warm up et de compétition ?” “My athletes are in several teams, is it possible to change the order of warm up and competition?”
    Il n’est pas possible de modifier les heures de passages en warm up ou en compétition. Il est de la responsabilité de chaque coach d’avoir conscience qu’un athlète présent dans plusieurs équipes ne pourra peut-être pas participer à son échauffement. Si l’athlète ne peut pas être présent à l’heure du passage en compétition, l’équipe sera sanctionnée. It is not possible to change the warm-up or competition times. It is the responsibility of each coach to be aware that an athlete on multiple teams may not be able to participate in their warm-up. If the athlete cannot be present at the perform time, the team will be punished.
  • “Je ne suis pas sûre de la division/catégorie dans laquelle inscrire mon équipe ? J'ai des questions concernant les éléments que je peux mettre dans ma routine. Puis-je contacter SPIRIT ACADEMY ?”“I’m not sure which division/category to put my team in? I have questions about what I can put into my routine. Can I contact SPIRIT ACADEMY?”
    Pour des raisons de neutralité et d’équité, le staff SACD ne répondra pas aux questions concernant le choix des divisions, catégories et des éléments techniques. Les informations nécessaires se trouvent dans les Age Grids et les différents règlements disponibles sur notre site internet. For reasons of neutrality and fairness, the SACD staff will not answer questions regarding the choice of divisions, categories and the technical elements that can be incorporated into the competition routine. We invite you to read the Age Grids and the various technical regulations available on our website.
  • «Mon athlète s’est fait mal durant la routine. Sommes nous disqualifiés?" “My athlete hurt himself during the routine. Are we disqualified?”
    Lors de la performance d’une équipe en compétition, seul le head judge engagé par Spirit Academy est dans le droit d’arrêter ou non une routine. En cas de blessure (grave ou superficielle) durant la performance, le head judge peut autoriser l’équipe à performer plus tard dans le championnat afin d’adapter les changements nécessaires en fonction de la personne blessée. A ce moment-là, les modalités sont mises en place entre le coach concerné et le staff Spirit Academy. During the performance of a team in competition, only the head judge hired by Spirit Academy is entitled to stop or not a routine. In case of injury (serious or superficial) during the performance, the head judge can allow the team to perform later in the championship to adapt the necessary changes according to the injured person. At that point, the modalities are set up between the coach concerned and the Spirit Academy staff.
  • Dimensions du praticable cheer et danse ? Size of the cheer and dance floor ?
    Le praticable de cheer mesure 16 x 13m. The cheer floor measures 16 x 13m.
  • "Un athlète de mon équipe est blessé et aura besoin de se faire strapper avant son passage. Les secouristes pourront-ils s’en occuper ?” "An athlete on my team is injured and will need to get strapped before they pass. Can rescuers take care of them?"
    Non, chaque club est responsable des soins apportés à ses athlètes et doit disposer de sa propre pharmacie (strap, bandage etc.). No, each club is responsible for the care of its athletes and must have its own pharmacy (strap, bandage etc.).
  • “J’ai un traitement avec de la ventoline, me faut-il une ordonnance avec moi en cas de contrôle ?” "I'm taking Ventolin, do I need a prescription with me in case of a check up ?"
    En cas de suivi médical (type ventoline), il est important d’avoir son traitement ainsi que son ordonnance lors de déplacements sur des évènements sportifs. In case of medical monitoring (such as Ventolin), it is importante to have your treatment and prescription with you when traveling to sporting events.
  • « Nous repartons en train, à quelle heure se déroule la awards ceremony?» “We’re going back by train, what time is the awards ceremony?”
    Depuis l’édition SACD 2022, plusieurs cérémonies de récompenses ont été organisées pour clôturer chaque partie du championnat. Celles-ci sont notifiées sur le schedule à titre informatif mais Spirit Academy ne peut pas prévenir les aléas de la compétition. Spirit Academy fera toujours son possible pour que chaque équipe puisse assister à sa remise des récompenses. Since SACD 2022, several awards ceremonies have been held to close each part of the championship. These are notified on the schedule for information purposes but Spirit Academy cannot prevent the vagaries of the competition. Spirit Academy will always do its best to ensure that each team can attend its awards ceremony.
  • « Nous n’avons pas eu nos scoresheets. Vous ne les donnez pas? » “We didn’t get our scoresheets. You don’t give them away?”
    Les scoresheets ne sont pas délivrés le jour de la compétition. Ils sont envoyés par mail aux clubs entre 48h et 72h après le dernier évènement SACD. Pensez également à vérifier vos spams. The scoresheets are not issued on the day of the competition. They are sent by email to the clubs between 48h and 72h after the last SACD event. Also remember to check your spam.
  • “Nous avons besoin de connaître notre horaire de passage pour nous organiser avec notre chauffeur de bus” “We need to know our schedule to organize with our bus driver”
    Les schedules de compétition sont finalisés dans les derniers jours avant la compétition afin de prendre en compte les modifications de dernières minutes. Spirit Academy s’engage à fournir un schedule provisoire des horaires de passage 5 jours avant le premier jour de compétition. The competition schedules are finalized in the last days before the competition to take into account the last minute changes. Spirit Academy is committed to providing a provisional schedule of times 5 days before the first day of competition.
  • “Je ne peux pas me rendre à la compétition, est-il possible de suivre le championnat sur un réseau social ?”“I can’t go to the competition, is it possible to follow the championship on a social media ?”
    Nous avons créé un compte instagram @sacd_live pour suivre l’intégralité des performances des équipes qui concourent à SACD Championship. We created an instagram account @sacd_live to follow all the performances of the teams competing in the SACD Championship.
  • “Mon équipe ne pourra pas venir en warm up, est-il possible de décaler notre horaire d’échauffement ou est-ce que quelqu'un peut faire le check-in à ma place ?”“My team won’t be able to come in warm-up, is it possible to shift our warm-up schedule or can someone do the check-in for me ?”
    Pour des raisons de neutralité, Spirit Academy procède à un tirage au sort pour attribuer les ordres de passage par catégorie. - Il n’est pas possible de modifier les horaires figurant sur le schedule de compétition. - Il n’est pas possible d’envoyer quelqu’un d’autre à ma place pour faire le check-in. Il est néanmoins possible pour une équipe de ne pas se présenter au warm up. (Nous vous remercions de bien vouloir le signaler à un membre du staff SACD.) Dans le cas où une équipe ne souhaite pas se rendre en warm up, elle devra impérativement être présente dans le couloir à l’entrée de la zone compétition 5 minutes avant l’horaire de compétition indiqué sur le schedule. For reasons of neutrality, Spirit Academy holds a random draw to assign pass orders by category. - It is not possible to change the schedules on the competition schedule - It’s not possible to send someone else to do the check-in. It is nevertheless possible for a team not to show up at the warm up. (Please let a member of the SACD staff know). In case a team does not want to go in warm up, it must be present in the corridor at the entrance of the competition zone 5 minutes before the competition schedule indicated on the schedule.
  • “ Mon équipe a attendu pour faire sa photo officielle mais il n’y avait personne. Comment faire ?” “My team waited to do their official photo but there was no one there. How?”
    Nous invitons les coachs à venir trouver un membre du staff Spirit Academy (tee-shirt jaune) pour le prévenir et nous ferons notre possible pour que votre équipe passe vers le photographe officiel le plus rapidement possible après son passage en compétition. We invite the coaches to come and find a member of the Spirit Academy staff (yellow tee-shirt) to warn him and we will do our best to make your team pass to the official photographer as soon as possible after his passage in competition.
  • "Combien de temps dure le warm-up cheer de mon équipe ?” "How long is my team’s warm-up cheer?"
    Pour la saison 2024-2025, 10 minutes seront laissées à chaque équipe pour les échauffements articulaires et spécifiques. For the 2024-2025 season, 10 minutes will be left to each team for general and specific warm-ups.
  • "Des bouteilles d’eau seront-elles à disposition des athlètes ?” "Will water bottles be available to athletes?"
    Oui, des fontaines à eau ou des bouteilles d’eau seront disponibles dans la zone de warm up en nombre limité. Néanmoins, pour des questions environnementales et écologiques, nous invitons chaque athlète et chaque coach à prévoir sa gourde personnelle. Des points d’eau sont disponibles dans le Palais des Sports pour les remplir. Yes, water fountains or water bottles will be available in the warm up area in limited number. Nevertheless, for environmental and ecological issues, we invite each athlete and each coach to plan his personal canteen. Water points are available in the Sports Palace to fill them.
  • “Ma fille a participé à votre compétition, savez-vous où nous pouvons revoir les prestations?“ "My daughter competed, do you know where we can review the performances?”
    Lors de la compétition, un compte instagram (@sacd_live) est dédié aux lives que nous effectuons pour chacune des équipes présentes en compétition. Après le championnat, nous essayons dans la mesure du possible et sauf cas exceptionnel de problème technique, d’envoyer par wetransfer les vidéos des prestations aux coachs de chaque club. During the competition, an instagram account (@sacd_live) is dedicated to the live performances we perform for each of the teams present in competition. After the championship, we try as far as possible and except in exceptional cases of technical problem, to send by wetransfer the videos of the performances to the coaches of each club.
  • "Est-il possible de regarder la compétition en attendant son passage ?" "Is it possible to watch the competition while waiting our competition time ?"
    Les gradins sont accessibles à tous les athlètes le temps de la compétition. The stands are open to all athletes during the competition.
  • "Mes athlètes concourent dans plusieurs équipes et leurs passages se suivent sur le schedule, comment faire ?" "My athletes compete on several teams and their competitions time follow one another on the schedule. What should I do?"
    Les ordres de passage des compétitions organisées par Spirit Academy Cheer&Dance sont réalisés informatiquement pour que les tirages au sort restent équitables et laissés au choix du hasard. Il est de votre responsabilité de ne pas engager des équipes en compétition qui pourraient concourir dans la même division et la même catégorie. The competition schedule for Spirit Academy Cheer & Dance competitions is determined electronically to ensure fair and random selection. It is your responsibility not to enter teams competing in the same division or category.
  • “Nous venons assister à la compétition en bus, je voulais savoir ce qui était interdit dans le Palais des Sports (menu sans gluten dans tupperware)?” “We come to the competition by bus, I wanted to know what was forbidden in the Palais des Sports (gluten-free menu in tupperware)?”
    Voici la liste non exhaustive des objets et produits interdits dans l’enceinte du Palais des Sports : corne de brume, bouteilles d’eau 1,5L, alcool, arme à feu, couteaux, bouteille en verre, canette métallique, personne alcoolisée, animaux, fumigènes, la nourriture (sauf contrainte médicale) - une buvette sous concession Ville de Lyon se trouve à l’intérieur du Palais. Here is a non-exhaustive list of prohibited items and products within the Palais des Sports premises: foghorn, 1.5L water bottles, alcohol, firearm, knives, glass bottle, metal can, alcoholic person, animals, smoke, food (except medical) - a concession bar City of Lyon is located inside the Palais.
  • “Est-il possible de me mettre des articles de côté? Je viendrai les récupérer et payer le jour de la compétition” “Is it possible to save items for me? I’ll pick them up and pay on the day of the competition”
    Non, nous ne faisons pas de réservations d’articles. No, we do not book items.
  • "Est-il possible de précommander des articles de votre boutique?” "Is it possible to pre-order items from your shop?"
    Non, nous ne prenons pas de pré-commandes pour les articles mis en vente sur notre boutique SACD. No, we do not take pre-orders for items put on sale on our SACD shop.
bottom of page